18+
Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет.
Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие.

Памятник научным ошибкам? «Русский эксперимент» наконец перевели

Камилла Грей и профессор истории искусства Норберт Линтон в мастерской Александра Родченко и Варвары Степановой. 1970. Фотография Николая Лаврентьева.  Фото: архив Александра Родченко и Варвары Степановой
Камилла Грей и профессор истории искусства Норберт Линтон в мастерской Александра Родченко и Варвары Степановой. 1970. Фотография Николая Лаврентьева.
Фото: архив Александра Родченко и Варвары Степановой
№128, февраль 2025
№128
Материал из газеты

Первое обстоятельное исследование русского авангарда и его истоков, написанное Камиллой Грей более 60 лет назад, теперь доступно на русском языке. Хотя актуальность книги ставится под сомнение на ее же страницах

Рано или поздно это должно было случиться: издательство V–A–C Press выпустило перевод книги Камиллы Грей «Русский эксперимент в искусстве. 1863–1922». Когда первопроходческий труд 26-летней британской исследовательницы увидел свет в 1962 году, о его публикации в СССР не могло быть и речи. Взгляд на передвижников как на бунтарей, открывших дорогу опальному модернизму и авангарду, был невозможен в стране победившего соцреализма.

Первое англоязычное издание — солидное, в твердом переплете, с супер­обложкой — говорило одним своим видом: это сенсация, веха в искусствознании. Книжка, вышедшая теперь в России, демонстративно иная: небольшая, легкая, с тонкими глянцевыми, будто журнальными страницами, а на обложке — картина Валентина Серова, искаженная в духе «глитч-арта». Эти нюансы дизайна вкупе с отсутствием именного указателя (обширным научно-справочным аппаратом пренебрегли намеренно) тоже красноречивы: книга предлагается читателю отнюдь не как авторитетный источник информации. Но как что?

Камилла Грей. «Русский эксперимент в искусстве». 1863–1922. М.: V–A–C Press, 2024. 272 с., ил.
Камилла Грей. «Русский эксперимент в искусстве». 1863–1922. М.: V–A–C Press, 2024. 272 с., ил.

Перевод «Русского эксперимента» должен был выйти еще в начале 1990-х, но не срослось. Ныне он утрачен. Сохранилось лишь предисловие выдающегося искусствоведа Дмитрия Сарабьянова, в котором он вопрошает: «Имеет ли смысл сегодня издание книги тридцатилетней давности?» С тех пор прошло еще 30 лет. И в новом предисловии (здесь опубликованы оба) специалист по русскому авангарду Татьяна Горячева задается тем же вопросом. Ответ они дают тоже один: хотя изучение русского искусства шагнуло далеко вперед, текст Грей, нашпигованный устаревшими сведениями и неактуальными трактовками, является важным «па­мятником искусствоведческой мысли».

Однако, открывая памятники, обычно не говорят: «Это был выдающийся человек, но…» Конечно, научный редактор должен выявить неточности и заблуждения — и указать на них. Предисловие дает понять, что дело не в небрежности Грей, а в объективных причинах: интересующие ее произведения и архивные материалы были скрыты в запасниках и спецфондах; попасть туда было непросто, делать конспекты приходилось в спешке; фундаментальных трудов, на которые можно было бы опереться, не существовало. Сказалась и неопытность Грей, которая, хотя и родилась в семье медиевистки и специалиста по искусству Востока, высшего образования не имела (тем больше восхищения вызывает предпринятое ею дело).

Судя по примечаниям, чаще всего она ошибалась в датах, ведь ей приходилось полагаться на память своих собеседников: пожилых Давида Бурлюка, Наталии Гончаровой, Михаила Ларионова и других. Не забудем и о художниках, датировавших произведения задним числом (так, иные «досупрематические» работы Казимира Малевича оказались «постсупрематическими», что было доказано позже).

Камилла Грей и профессор истории искусства Норберт Линтон в мастерской Александра Родченко и Варвары Степановой. 1970. Фотография Николая Лаврентьева.  Фото: архив Александра Родченко и Варвары Степановой
Камилла Грей и профессор истории искусства Норберт Линтон в мастерской Александра Родченко и Варвары Степановой. 1970. Фотография Николая Лаврентьева.
Фото: архив Александра Родченко и Варвары Степановой

Учитывая бесчисленные трудности, сопровождавшие добывание и верификацию данных, акцент на осечках Грей кажется избыточным. Чего стоят плео­настически едкие формулировки некоторых исправлений, начинающиеся словами: «Здесь автор ошибается», — будто это непонятно и так! Да и кто знает, возможно, при переизданиях Камилле Грей хватило бы энтузиазма вносить правки самой, если бы не безвременная смерть — ей было всего 35 лет.

В 1960–1970-х годах, как пишет Татьяна Горячева, англоязычный оригинал книги добывали «правдами и неправдами»: покупали из-под полы, выменивали. Некоторым посчастливилось полистать кустарный экземпляр машинописного перевода в гостях у коллекционера Игоря Липкова. Те, кто охотился за книгой тогда, воспримут сегодняшнее издание как приятный ностальгический артефакт.

Но стоило ли отказываться от идеи актуализировать труд Камиллы Грей — а в предисловии об этом говорится прямо — для куда более широкого круга читателей, пусть даже это потребовало бы объемных комментариев? Поставить галочку, выпустив книгу на русском, было важно (учитывая и то, какую роль она сыграла в утверждении термина «русский авангард»). Но, откалибровав «Русский эксперимент» в соответствии с актуальными знаниями о предмете, можно было бы дать ему новую жизнь. А читатель получил бы текст, в ценности и своевременности которого ему не пришлось бы усомниться. 

Самое читаемое:
1
Бельгийский прокурор заявил, что русский авангард из коллекции Топоровских — «подделка»
Ранее неизвестные работы русских авангардистов из коллекции Игоря и Ольги Топоровских, изъятые в начале 2018 года из экспозиции гентского Музея изящных искусств, «не были созданы заявленным автором», говорится в заключении местной прокуратуры
13.04.2026
Бельгийский прокурор заявил, что русский авангард из коллекции Топоровских — «подделка»
2
Виктор Шалай покидает пост директора Музея-заповедника Дальнего Востока
Министерство культуры РФ расторгло договор с Виктором Шалаем, возглавлявшим Государственный объединенный музей-заповедник истории Дальнего Востока имени В.К.Арсеньева в течение 15 лет. Имя преемника пока не названо
20.04.2026
Виктор Шалай покидает пост директора Музея-заповедника Дальнего Востока
3
Лучшие опечатки за всю историю книгоиздания
В одной из библиотек США открылась выставка, посвященная самым примечательным опечаткам и ошибкам в истории книгоиздания. Среди экспонатов — Библия 1631 года, текст которой из-за потерянной частицы «не» призывает прелюбодействовать
04.05.2026
Лучшие опечатки за всю историю книгоиздания
4
Павильон России открылся на Венецианской биеннале музыкой и цветами
На 61-й Венецианской биеннале современного искусства началось превью для профессионалов. Россия в своем павильоне показывает коллективный музыкальный проект «Дерево укоренено в небе», который будет идти пять дней
05.05.2026
Павильон России открылся на Венецианской биеннале музыкой и цветами
5
Мода Поднебесной находила красивым то, что предписано
После прочтения книги «Очерки истории костюма империи Мин», выпущенной Государственным музеем Востока, любое изображение китайца в традиционном одеянии будет восприниматься вами как криптограмма, которую необходимо расшифровать
17.04.2026
Мода Поднебесной находила красивым то, что предписано
6
Русский музей показывает Шишкина
На выставке «Русский лес» можно увидеть знаменитейших так называемых «Мишек» и «Рожь», но не только: здесь собрано все лучшее из наследия Ивана Шишкина из разных музеев и частных коллекций
29.04.2026
Русский музей показывает Шишкина
7
Дон Кихот вновь встречается с девицами в Кремле
Шпалера XVIII века, входившая в серию с сюжетами из романа Сервантеса, отреставрирована в Музеях Московского Кремля. Были не только восстановлены утраты и устранены повреждения, но и возвращены первоначальные размеры произведения
28.04.2026
Дон Кихот вновь встречается с девицами в Кремле
Подписаться на газету

Сетевое издание theartnewspaper.ru
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-69509 от 25 апреля 2017 года.
Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Учредитель и издатель ООО «ДЕФИ»
info@theartnewspaper.ru | +7-495-514-00-16

Главный редактор Орлова М.В.

2012-2026 © The Art Newspaper Russia. Все права защищены. Перепечатка и цитирование текстов на материальных носителях или в электронном виде возможна только с указанием источника.

18+